Regret for the inconvenience: we are taking measures to avoid fraudulent kind submissions by extractors and page crawlers. Please kind the correct Captcha native to view email ID.
You are watching: The suffix in the word orthopedics means
Athens medical Group-Iatriko Psychiko Clinic, Greece
Correspondence: Nikolaos Christodoulou, Orthopedic operated doctor MD PhD, Chief manager of Orthopedic Department, Athens clinical Group-Iatriko Psychiko Clinic, Antersen 1 street, Neo Psychiko-Athens 11525, Greece, Tel 210-6974000
Received: June 13, 2017 | Published: august 21, 2017
Citation: Christodoulou N (2017) We room all ORTHOPEDIC, no “ortho-paed-ic” or straight-child-ish… indigenous “???????”/paedion (child) of Andry’s publication for children! MOJ Orthop Rheumatol 8(5): 000330. DOI: 10.15406/mojor.2017.08.00330
Orthopedics; orthopedic; Orthopedics writing; Orthopaedics writing; orthopedic etymology, Orthopedics vs orthopedic; Orthopedics ancient Greek etymology; orthopedic from paedion /child
There is a significant difference between the uncorrect for orthopedic specialty “etymology” based on term “orthopédie” the Andry’s book written in 1741 concerning instructions for prevention of deformities in children and also formed native the ancient Greek native ορθός/orthos (straight) and pais/παιδίον/paidion/paedion (child), and the correct old Greek etymology of the hatchet orthopedics (ορθοπεδική in Greek) derived, follow to that is meaning, from the ancient Greek indigenous ορθός/orthos (straight) and also the ancient Greek verb πεδ-ώ/ped-o (prevent a distortion, commit, organize strongly and also steadily, engager v brakes, save something motionless, bind) to express precisely our specialty focusing on the prevention and correction the deformities in all age groups, not just in children. The ancient Greek verb πεδ-ώ (ped-o) is currently found in Homer (Όμηρος in Greek) the old Greek poet and author that Iliad and Odyssey, for example in N435 «πέδησε (ped-isse) δὲ φαίδιμα γυῖα» (έδεσε τα λαμπρά μέλη in modern-day Greek or tie the brilliant members/limbs in English translation), many centuries before the theology “orthopédie” because that a children’s publication of French physician Nicolas Andry (1658-1742) analyzed into English together “orthopaedia” <1-4>.
If the topic of orthopedics as it evolved into a different specialization through the last hundred years was only related come children and had a notional link with the original an interpretation of the term “orthopédie” the the French physician developed without taking right into consideration, willingly or not, perhaps without discovering the pre-existed old Greek verb πεδ-ώ/ped-o and also its derivatives in Greek language ορθο-ποδ(πεδ)-ώ/ortho-ped(pod)-o) that method “to to walk uprightly, be directly on the field or soil = πεδ-ίον/ped-ion in old Greek and also the native πέδ-η/ped-i (Bind, bond, cuff, barrier, fetter) all written through “ε/e”, no “αι/ae, we should agree that the Andry’s etymology is the only correct etymology and also the creating of orthopedics need to be through ae (orthopedic). But, the correct term is orthopedics through e, “ορθο-πεδ-ικός(ή)” in Greek with an ε, which is the direct and also self-evident target of the old Greek verb ορθο-πο(ε)δ-ώ/ortho-po(e)d-o) derivated indigenous the old Greek indigenous ορθός/orthos and also πεδώ/pedo from the root -πεδ/-πoδ (-ped/-pod). The different use of “o” and also “e” letter in the very same word was an extremely common in old Greek language e.g. Λόγος/Λέγω, Logos/Lego etc.
The few Greek academics that had wonderful command of Greek language in ~ the Andry’s period, in 1741, also if castle were researching in France, were concentrated on how to cost-free their country and not just how to explain to a French physician that the most an ideal words for his term were the pre-existed old Greek native ορθο-πο(ε)δ-ώ/ortho-po(e)d-o), ορθός/orthos and also πεδώ/pedo, πεδ-ίον/ped-ion (soil, field) or ορθός/orthos and their derivative πέδ-η/ped-i (Bind, bond, cuff, barrier) every written v an ε/e, not αι/ae. The trouble is that these words have the exact same spelling with παιδ-ίον/paedion, “pédion” in French. So, plenty of English or American orthopedic/”orthopedic” operated doctor e.g. The members that American Academy the orthopedic operated doctor (AAOS) who did not know and do not recognize the above mentioned exactly and an ideal ancient Greek words believe that just the uncorrect for adult Andry’s supplied words for children, ορθός/orthos and παιδίον/paedion (child), room the most an ideal to refer the entirety object of orthopedics. They unfortunately established the hatchet «orthopedic» v «ae» based on the 2nd wrong fabricated word paidion/paedion (child) for kids considering the all adult orthopedic surgeons are «children», «childish» or «only because that children»... As it was defined in Andry’s publication <5,6>.
Orthopedic medical specialty is not a “book because that children” however the expertise related greatly to adult patients, that makes them stand and also walk uprightly and in an ορθή(ός)/orthos/straight place on the field/soil, πεδ-ίον/pedion in Greek, as well as the field of expertise that rectifies and prevents deformities, ideas related with the ancient Greek verb πεδ-ώ/ped-o and also its derivatives, not the word paid-ion/paedion (child) that Andry’s book.
Ortho-ped-ic surgeons, ορθο-πεδ-ικοί χειρουργοί in Greek language, perform not “play” with παιδιά/paidia/paedia (children) or shot to “become” favor children. All room adults and try to exactly deformities in all patients, not only in children.
The correct words to express the object of ortho-ped-ic speciality existed and also were being supplied from more than twenty centuries before Andry’s publication for children.
The ancient Greek indigenous “ορθό-πο-υς”/ortho-po-us (with straight feet), no ortho-pai-us/ortho-pae-us), was offered from ancient Greek catastrophic poet Sophocles, 496-406 BC, and was developed from the word ορθός/orthos (straight) and also the derivative of the verb πεδ-ώ/ped-o πο-υς/po-us (leg/foot in English, pes/pedis in Latin). The old Greek native “Ορθο-ποδ-ούσιν”/ortho-pod-oussin (walking uprightly) of divine Bible, to be formed likewise from the exact same verb πεδ-ώ/ped-o i m sorry express the focus of ortho-ped-ics because that all period groups.
Why carry out we take into consideration correct a derivative “ortho-paed-ics” the Andry’s ax “orthopédie” based upon paidion/paedion (child) and also false the self-evident derivative ορθο-πεδ-ικός/ortho-ped-ics, objective of the verb ορθο-πεδ-ώ/ortho-ped-ο concerned the entirety object that orthopedic The fact must no be depended on partial data of a “book for children” and the false offered words that a French physician however on the expertise of every the historical and etymological data the this subject. The meaning of a term need to be in covenant with the composite words. The ortho-ped-ic surgeons space not “ortho-paed-ic” or “straight childish”... The hatchet ortho-ped-ic through an e, no ae, is written comparable to french hatchet orthopédique, to Latin ortopedico and also to establish for an ext than one century in greek term ορθο-πεδ-ικός v a ε.
It was organic for French and also English orthopedic operated doctor to connect the ax orthopedics/orthopedic with the word παιδίον/paidion/paedion (child) of Andry’s book because no anyone Greek research in the language or orthopedic surgeon described them the long Greek background of the ax ορθοπεδική (orthopedics). Yet during critical year’s us have second problem in Greece. The Greek ορθοπεδική (orthopedic) culture EEXOT, written with just ε (e) for much more than 50 years, till the year 2000 according to the old Greek etymology, decided, without an absolutely bulk of its members, to readjust the normally used by every Greeks and also the most Greek lexicons, philologists and also linguists term ορθοπεδική (orthopedics) through ε (e) to ορθο-παιδ-ική (ortho-paed-ics)” v αι (ae) from the word paidion/paedion (child) that Andry’s publication imitating the American AAOS culture and skip the ancient Greek verb πεδ-ώ (ped-o).
The ax ortho-ped-ics based upon the correct words orthos and ped-o or the derivatives, not on παιδίον/paidion/paedion (child), is additionally the correct term come express the mediate of deformities in veterinary medicine e.g. Usage of ortho-ped-ic splints for dogs or cat’s fractures. Is it regular to use the term “paedic” indigenous our kids to refer the correction of this deformities? The old Greek verb πεδ-ώ (ped-o) and its derivatives express the convey of every kinds of deformities in all human being beings, not only in children. We do not usage “screwed” children (παιδ-ιά/paid-ia/paed-ia), rather of ortho-ped-ic splints or methods, to exactly deformities.
This is yes, really a funny phenomenon that is questioned by many human being of letters in Greece. Unfortunately, due to the fact that of the false term ortho-paed-ics the the American culture AAOS indigenous παιδίον/paedion (child) there are throughout last year’s two different used state in Greece, the hatchet ορθοπεδική (ortho-ped-ics) with an ε (e) used by near all Greeks who know the ancient Greek etymology and also the ridiculous for adults surgeons ax “ορθο-παιδ-ική (ortho-paed-ics) v αι (ae) offered by part members, no all, that our new Greek ortho-paed-ic... Society!
If one to be to follow the “etymology” of the term deriving indigenous the native “ορθός” and also “παιδίον” (child) the Andry’s book the Italian orthopedic surgeons should also be referred to as with the ridiculous terms “orto-bambini”, “corretto-bambini” or “dritto-bambini”… in bespeak to be in pure accordance v the wrong word παιδίον/ paidion /paedion (child) of Andry, the English or American ortho-ped-ic surgeons should also be referred to as with the funny state “ortho-childish”, “ortho-infantile”, “straight-childish” or “straight-infantile”… and also the French orthopedic surgeons “ortho-enfantiles” or “enfant-droitique”… in your language. Ns think the the perseverance to the false provided word paidion/paedion (child) come express our beginning does not suitable to severe scientists. The ancient Greek native ορθός (orthos) and πεδ-ίον (ped-ion) native the ancient Greek verb πεδ-ώ (ped-o) through ε (e), not παιδίον/paidion/paedion (child), derivated long before the Andry’s period, space the correct artificial words for our specialty and also must be created in similar method with an ε (e) in every languages.
Greek words pertained to correct etymology the the term orthopedics from words ορθός (orthos) and also the source πεδ-/ποδ (ped/pod) written v ε (e) are enough in Greek literature as it is mentioned mainly in Greek and also English Lexicon, HG Liddell & R. Scott, 1940, “`Ορθοποδέω = come walk uprightly (βαδίζω κατ’ εύθείαν είς μέρος τι, Κ. Πορφυρ. Έκθ, βας. Τάξ. 496, 16: μεταφορ., βαδίζω την όρθήν όδόν in Greek), in the expression “άλλ’ ότε είδον ότι ούκ όρθο-ποδ-ούσι (ortho-pod-oussi) προς άλήθειαν του Ευαγγελίου. Επιστ, πρ. Γαλάτ, β΄, 14.)”, “`Oρθό-πους/ortho-pous = with directly feet (ό έχων ευθείς πόδας, όρθώς πορευόμενος, όρθ. Βαίνοντες άνις…τιθήνης, Νικ. ΄Αλεξιφ, 419, in Greek), “`Ορθο-ποδ-ητώ (ortho-pod-ito)”, “Oρθο-ποδ-ώ (ortho-pod-o = i follow the right path, ns walk follow me a straight road), Ίσαάκ, Μεσοπ, 2, ίδε Αθηνάς τ. ΙΑ, σ. 494”, “΄Ορθο-ποδ-ίζω (ortho-po(e)dizo = ns follow the straight path, ns walk along a straight road) περιπατώ κατ΄ευθείαν, Κέρδ, Ι. 80-18, in Greek” <7>.
In the intermediate Greek – English Lexicon, HG Liddell & R. Scott, Oxford, 1975 it is likewise mentioned that “Ο αιολικός τύπος (aeolic type) πεδ-ά (ped-a) is coming from the root -πεδ/- ped (πρβλ. πε-ζός in Greek, pe-zos, ped-isequos in Latin)”, “ορθόν/orthon πόδ-α (pod-a) τίθημι, εκτείνω τον πόδ-α (pod-a) κατ’ ευθείαν μπροστά, όπως κατά το βάδισμα (stretch the leg directly ahead in English)”, “πεδ-αίρω (ped-airo) εμαυτόν, σηκώνομαι και πηγαίνω σε άλλο μέρος (I acquire up and also go to one more place in English)”, “πεδ-άορος (ped-aoros), ο υψωμένος υπεράνω του εδάφους (the elevated above the ground in English)”, “πέδ-η (ped-i) (=Bind, bond, cuff, barrier, fetter)”, “πέδ-ικλον (ped-iclon), δεσμός για τα πόδια (bond, cuff because that feet in English)”, “In Latin etymology ped-ica, ex-ped-io, im-ped-io, (fetter in English)” and also “εμ-πόδ-ιον (em-po(e)d-ion), obstacle, protect against in English” <8>.
See more: What Is The Function Of The Small Intestine In A Frog Digestive System
In Thesaurus Linguae Graecae (T.L.G.)/Θυσαυρός Ελληνικής Γλώσσας, 1972, are also found the words “Πέδ-η (ped-i), πεδ-ῶ (ped-o), πεδ-ήσω (ped-isso), ποὺς (pous), ποδ-ὸς (pod-os), ποδ-ῶ (pod-o) and also πεδ-ῶ (ped-o), (“o” changed to “e”), πεδ-ῆσαι (ped-issae), πόδ-ας (pod-as) and the unit volume “παρὰ τὸ πιέζειν τοὺς πόδ-ας (pod-as), Ἰλιάδος νʹ”, “Ἀμφὶ δὲ ποσσὶ πέδ-ας (ped-as) ἔβαλεν in old Greek) <9>.
Almost every Greek dictionaries, other than very few e.g. The Μπαμπινιώτης (Bambiniotis), have actually the term ορθοπεδική (orthopedics) with ε/e together a first choice and also not the uncorrect for the thing of orthopedic field of expertise term “ορθο-παιδ-ική (ortho-paed-ics) v αι/ae.
The jovial and also unacceptable phenomenon that the two different species of writting the the exact same term as ορθοπεδκή/orthopedics and ορθοπαιδική/orthopedic in Greek and English, worrying the focus of one of the most essential medical specialties, cannot be continued as is. It have to be corrected certainly by the decision of every orthopedic surgeons in all over the civilization to write the title because that their job with one “e” follow to the correct second composite native of this title. This writing v an “e” is also comparable and the very same from one optical suggest with the French “etymology” and term “orthopédie” established by Andry in 1741 because that his book for children. The ancient Greek words, ορθόν and also παις-παιδίον (paidion, paedion, child), i m sorry he provided in order to create the hatchet “orthopédie” to be correct because that his book and also the correction of deformities in children but not to express the prevention and also correction that deformities in all age groups and the totality content that the modern orthopedic specialty, greatly the mediate of the deformities the the adult from adult and not child-ish or “paed-ic”… surgeons.
This presupposes that the orthopedic operated doctor in all over the world and mainly the members of orthopedic cultures in Greece, England and U.S.A., largely of the American AAOS, who understand only the native orthon and also paedion and also insist on it, will examine all the historical and etymological facets before Andry and understand the problem and respect the real and correct ancient roots of your title.
The definitive systems for the future is the accept of all orthopedic operated doctor of the hatchet ORTHO-PED-ICS (ΟΡΘΟ-ΠΕΔ-ΙΚΗ) consisting of the correct source -PED in all clinical magazines and also meetings and not the uncorrect for our specialty title “ORTHO-PAED-ICS” (ΟΡΘΟ-ΠΑΙΔ-ΙΚH) from Andry’s PAED-ION (CHILD)... We are not children or childish to declare that we space “PAED-IC”… or members the “PAED-IC”… societies. Let"s take points seriously once <10-26>.